From Index Vacuus
Translated by Richard Milazzo with the author
 
   
works Resti raggiungibili,
da qui, e niente che divida
dalla perduta completezza
della voce, nera di suono
quale tamburo
gravemente tenuto
alle ginocchia
mentre scivola nel tempo
che sotto, infuriato
come acqua di mare
dentro un fosso — tempo,
aureo accanto al morire
tenace fra le ombre,
mentre le bestie son salite
all’orizzonte, a mai non dire
– donna – dove il pettine
ricami i tuoi capelli, mai
dove s’inverino le onde —
ecco, flutti per sempre.
Remains within reach,
from here, and nothing
to sunder from the lost
wholeness of the voice,
black sound like a drum
gravely held at the knee
while it slides ’neath time,
enraged as sea water
in a ditch — time, golden
near dying, tenacious
among the shadows,
while beasts ascend
to the horizon,
never saying — woman —
where the comb
embroiders your hair,
where the waves
may never come true —
there, surges forever.